«Ыр. Песнь Чынгызу» — само название дает понять,  что впервые на кыргызской сцене сложена торжественная  песнь, ода творчеству великого писателя. И исполнили  эту песнь — Государственный национальный русский  театр драмы имени Ч.Айтматова и режиссер из Италии Андреа Бенальо.   Перефразируя К.С.Станиславского  можно сказать,   что   здесь «Айтматов, увиденный и рассказанный итальянцем».

По жанру спектакль определен как перфоменс-тоже новый  для нас жанр, хотя он уже широко известен  в Европе  и Америке. Перфоменс – форма современного искусства в которой произведение составляют действия художника или группы в определенном месте и в определенное время. К перфоменсу можно отнести любую ситуацию, включающую в себя четыре компонента – место, время, тело художника и отношения художника и зрителя. Перфоменс – это творческий порыв, желание творить тут.

Создан  спектакль  по мотивам последних  произведений Ч.Айтматова в стиле итальянского площадного театра, театра дель-арте. Здесь присутствуют  акробатика,  пластика,  живая музыка и живое исполнение актерами народных песен.  Особенно  хотелось бы отметить кыргызские народные песни в исполнении  русских актеров. Чистое произношение, хорошие голосовые данные в сопровождении национальных инструментов – эти песни затронули душу, вызвали ностальгию по ушедшему времени. Песни стали украшением спектакля, задали ему единый тон.  Большая благодарность итальянскому режиссеру, сумевшему открыть в них и эту  грань таланта,  дать им прочувствовать самобытность кыргызского слова.

Спектакль смотрится на одном дыхании. С самого начала  понимаешь, что это совсем другая культура, другой взгляд на творчество великого писателя. Такого Айтматова  мы еще не видели. Казалось, что мы уже   ничему не удивимся  после просмотра спектакля «Поле»  в этом театре, но нет — здесь планка поднята тоже высоко.

С плача Вечной невесты начинается спектакль.  За движущейся по кругу повозкой  идут актеры,  повозка останавливается и действие  плавно переходит в сцену  прощания Кириска с  отцом и так идет  дальше в другое произведение… Постоянное перевоплощение актеров от одного образа к другому происходит незаметно, вдруг  с удивлением обнаруживаешь, что это уже другой персонаж, рождается уже другое событие. Движущаяся конструкция предстает перед нами то верблюдом, то местом казни  золотошвейки и воина, то повозкой крутящей колесо судеб странствующих актеров.

Актеры приближены к зрителю, их фигуры ярко выделяются светом на фоне темного пола. Мы видим огонь в их глазах, азарт, любовь к своему персонажу. Интересное режиссерское решение всех образов, но решение женских образов, игра актрис иногда просто поражают своей искренностью и темпераментом. При первом просмотре в спектакле солировали две актрисы — это Ирина Суркова и Сабина Исманбаева. Но на втором просмотре уже лидировали Жибек Бирикова и Елена Пуртова. Они не то, что играли лучше или хуже, нет, просто шел такой настрой от их игры. Мужские образы несколько отстают по исполнению. Режиссер не предполагает полную достоверность, актерам дана  свобода волеизъявления, импровизация.

Несомненно очевидно, что режиссер сумел сплотить хороший  творческий ансамбль. Помимо актеров в спектакле задействованы профессиональные музыканты. Это Бакыт Чытырбаев, Айзат Стамкулова, Дастан Биримкулов. Все было необычно на сцене. Музыкальные номера рождались из событий, они звучали естественно и свободно. Танцы возникали из суфийских танцев дервишей. Актеры медленно крутились и приподнимали правую ногу, что по суфийским канонам означает получение благословления неба.

В тоже время многое осталось  нами непонятым. Зачем Чингисхана играла девушка да еще на ходулях, может показать его величие над всеми, а может… ничто не приходит на ум. Такие сцены, как монолог Авдия и его выброс яблок на вбитые в доску гвозди. Все сделано нарочито, неинтересно, появляется боязнь, что он сможет не попасть в эту доску… Следишь за его руками, а не за репликами. Раздача  зрителям голов сайгаков, хотя момент высыпания их из повозки на землю очень впечатляющий. Если бы  режиссер оставил эту гору голов на земле, то  они могли  бы  вполне стать апофеозом бессмысленного, жестокого истребления животных. Перед началом спектакля  каждому зрителю вручили по  паре палок и камень, но это  тоже не дает нужного эффекта, т.к. в палочки стучишь один раз, камень тоже  держишь в руках, что создает больше неудобств, чем помощь в понимании их предназначения.

Много интересного, необычного, непривычного, спорного  мы увидели в этом спектакле. Все произведения Ч. Айтматова отличаются острым мировоззренческим и даже пророческим смыслом. Каждый раз прикасаясь к его творчеству, воспринимаешь его по новому, в понимании многих вещей из увиденных на этом просмотре еще нужно созреть.

К большому сожалению, на двух просмотрах мы не встретили ни одного актера или режиссера из других театров. Наши режиссеры предпочитают культурный обмен только с казахскими театрами, а ведь пора расширить географию и не замыкаться на уровне «ты мне – я тебе». Русский театр еще раз убедительно показал; что нужно идти в ногу со временем. Приглашение режиссера из  Италии,  самой театральной страны мира, делает ему честь.

Еще о чем хотелось сказать – это об актерах и режиссерах-кыргызах, работающих в Русском театре. Их там около или более десяти человек, и как мы заметили, они представляют передовую часть труппы.  Может им пора создать свой двуязычный театр на базе Русского театра и радовать своим искусством более широкую аудиторию.

Спасибо и виват,  Андреа Бенальо!!!

Людмила Молдалиева, театровед

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.