Габриэль Гарсиа МАРКЕС: Менин муң-зарлаш шуркуяларым

Кириш сөз ордуна Улуу сөздүн устаты, алп жазуучу Габриэль Гарсиа Маркестин эң акыркы чыгармасы тууралу адабият айдыңында али көп сөз боло элек. Айтылар сөздөр алдыда […]

Мирзохид МИРЗОРАХИМОВ: Жолдорго чачылган сооп

Өзбекчеден которгон Ризван ИСМАИЛОВА Автор 1943-жылы 16-сентябрда Ош областынын Кара-Суу районунун Нариман кыштагында дыйкандын үй-бүлөсүндө туулган. ТашМУнун журналистика факультетинин сырттан окуу бөлүмүн аяктаган. 1991-жылы Ош областтык […]

Анвар АМАНГУЛОВ: Багыш

АҢГЕМЕ Аксаргыл түстөгү айбандын жат жана жагымсыз жыты «бур-р» этип мурунга урду. Алдар алынын жетишинче эки колдоп ага жармашты, бирок колго илинер эч нерсе болбогондуктан […]

Токутоми РОКА: Жел тегирмен менен эмендин баарлашуусу

Орусчадан которгон Амирбек АЗАМ уулу АҢГЕМЕ Тагава дарыясында кичинекей жел тегирмен турат. Тегирменге жанаша жерде эмен дарагы өсөт. Чак түштө да оонап уктап түш көргөн […]

Кожогелди Култегиндин котормосундагы казак акыны Темирхан Медетбек

КӨКТӨМДӨГҮ СҮРӨТ Түнү менен жааган жамгырдан Дүйнө салбырап, Басылып калыптыр. Жердеги чалчыктар – Жыртып-жыртып таштаган Фотосүрөттөр сыяктуу Ар жерлерде Чачылып калыптыр. Үзүм-үзүм Чалчыктын бирөөсүндө Көмкөрүлгөн […]

Александр ПУШКИН: Бекетчи

Которгон Ташым БАЙЖИЕВ АҢГЕМЕ Коллежский регистратор, Почта станциясында диктатор. Князь Вяземский Бекетчилерди кимдер каргабаган, кимдер алар менен урушпаган, кыжыры кайнаган кезинде бекетчилердин кысталаңы, оройлугу жана […]

Решат Нури ГҮНТЕКИН: «Куштар кеткенде»

Түрк тилинен которгон Таалайбек АБДИЕВ   РОМАН -İ- — «Алтын жалбырак аноним» фирмасынан эмнеге кеттиң дейсиңби? Мунун таң кала турган деле эч нерсеси жок. Алган […]

Оливер ГЕНРИ: «Жүрөк жана кол»

АҢГЕМЕ Денверден чыгышка кетүүчү Балтимордук экспресс поездге жүргүнчүлөр агылып түшө баштады. Ыңгайлуу жана комфорт вагондордун бирөөсүндө жакшынакай кийинген, отурган орунтугун саякатта керектүү буюмдары менен толтуруп […]

Виктор АСТАФЬЕВ: Чабдар ат

АҢГЕМЕ Чоң энем мени кошуна балдарга кошуп, дөбөчөгө кожогат терип келүүгө жиберди. Эгерде бир себет толо жемиш терип келсем, аларды өзүнүкүнө кошуп сатып, мага “таттуу […]

Габриэль Гарсиа МАРКЕС: «Тул катын Монтьель»

АҢГЕМЕ Дон Хосе Монтьель өлгөндө анын жесиринен башкалардын баары андан акыры өчтөрүн алгандай сезишти өздөрүнүн; бирок Хосенин чын эле өлгөнүнө ишенүү үчүн убакыт керек болду. […]

Көп дос күткүсү келген адам бир да доско татыксыз

Фридрих ГЕББЕЛЬ (1813-1863), немис драматургу     Кудай-таала бала сыяктуу: кааласа колундагысын берип коюп, кайта тартып алат. * * * Диндин эң жакшы жери – […]