Басё: Мажүрүм тал шамалга термелди

Коштогон ай шыбырайт: “Баш бага кет үйүмө”. Алачыгым жол боюнда. ♦ ♦ ♦ Кызарып күн батаарда Талаа гүлү Арбап алды.   ♦ ♦ ♦ Алчалар […]

Ишенбай Абдуразаковдун котормосундагы классикалык жапон поэзиясы

Кыйла жыл мурда, айтылуу «Кыргызстан маданияты» гезитинде иштеп калдым. Ал жер баарыбыз үчүн кыргыз адабиятынын куттуу жериндей сезилер эле. Башкага кандай сезилчү билбейм, мен негедир […]

Токутоми РОКА: Жел тегирмен менен эмендин баарлашуусу

Орусчадан которгон Амирбек АЗАМ уулу АҢГЕМЕ Тагава дарыясында кичинекей жел тегирмен турат. Тегирменге жанаша жерде эмен дарагы өсөт. Чак түштө да оонап уктап түш көргөн […]

Токутоми РОКА: Эки жүз иен

Жапон жазуучусу Токутоми Рока (1868-1927), чыныгы аты – Кэндзиро. Хёго провинциясында туулган (азыркы Кюсюга жакын Кумамото аймагы). Досися университетинде окуп жүрүп көп кырдуу билим алган. […]

Салтанат Орозобекованын котормосундагы эки акын

Рабиндранат ТАГОР (1861-1941) * * * Армандуу кандай түш көрдүм! От болуп турса кашымда, Отурса жакын жанымда, Ойгонбой койдум катыгүн! Ойгонуп алып үшкүрдүм. Келиптир түн […]