Сурайё Хакимова: Калптын өртү каптады

  • 31.03.2025
  • 652

Тажик акыны Сурайё Хакимова менен мындан 3 жыл мурун Ташкен шаарында өткөн поэзия фестивалында таанышкам. Ошондон бери тыгыз чыгармачылык байланышыбыз уланып келет. Чек ара чыры чыкканда, Сурайё энелердин көз жашын агызган каргашаны токтотууга чакырган ырын жазып, Фейсбук баракчасына чыгарганын көрдүм.

Ошол эле учурда «Ыйлабасын энелер» деген ырымды мен да интернетке жарыяладым. Ал ырымды Сурайё дароо өз тилине которуп, тажик басылмаларына чыгарды. Өзү сабак берген жогорку окуу жайынын студенттери менен да «Ыйлабасын энелерди» талкуулашыптыр. Биз ошентип поэзия аркылуу эки элдин ынтымагына данакер бололу дедик.    

Эми быйыл чек ара маселеси чечилип, илгертен кошуна болуп келген эки элдин алака-мамилеси кайрадан бейпил нугуна түштү. Сурайё экөөбүз да бири-бирибиздин ырларыбызды которуп, чыгармачылык кызматташтыкта иштөөгө кириштик.

Сурайёнун ырларынан чыгыш дүйнөсүнүн жаңы заманга айкалышкан мозаикасын көрдүм. Мекен, ата, эне тууралуу көкүрөк каккан пафос эмес, илбериңки айтылган ар бирибиздин көкүрөгүбүздө уялаган сезимди көрдүм. Сүйүү ырларынан болсо армандуу махабатты жоктогон кайгыны эмес, жашоонун көз ирмемдик бактысын көрдүм.

Сурайё ырларында жашоонун баалуулугун, мекендин асылдыгын, ата-эненин теңдешкис мээримин, сүйүүнүн адамга берилген баалуу белек болорун, жалган менен акыйкаттын таразасы адам колунда экенин айтыптыр. Анын алпейим поэзиясынын даамы окугандан кийин дилиңде калат. 

Гүлзада Станалиева

МЕКЕН
Мекеним,
Сени ырымда мактоо кыйын.
Кайталангыс жалгызымсың дүйнөдө,
ырым менин кайталанма болбосун! 

ТЫНЧТЫК ЖАНА БЕЙПИЛДИК
Мекен, тынчтык, бейпилдик –
түндө унутуп бекитем деп каалгаңды
магдырап бир таттуу уйкуга кеткениң.

АПА
Эринимди тийгизип,
Аздек туткан ырым менен
Колдоруңду өбөмүн,  
АПА!

АТА МЭЭРИМИ
Ишенимге, күч-кайратка, намыска
Мааниси бир кандай сөздү билесиң? –
деп сурады жан уулум.
Башка сөздүн кереги жок!
Жаз, уулум:
Ал – атанын мээрими!

ЭҢСЕГЕН СӨЗ
Бүтүн дүйнө тилдеринде
Мындан өткөн жылуу сөз барбы?
Кош келипсиң – Welcome!  

СҮЙҮҮҢДҮН ДААМЫ
Сүйүүңдүн даамы –
эртең менен тамчылаткан кофеме
коньяктын үч тамчысы.

СҮЙҮҮ САТЫЛБАЙТ
Баары акчага бааланат.
Бирок жалгыз сүйүү гана сатылбайт!
Татыктууга буюрат.  

КҮТҮҮ
Күтүү – лимон кошкон ысык чай,
томсоргон эки бош чыны.
Жолуңда калды карегим.

ӨЧҮРГҮЛӨ ЖАРЫКТЫ!  
Өчүргүлө жарыкты!
Ансыз деле бул жерди
Калптын өртү каптады.

КАЛП
Апам айтат:
Этият бол!
Чындык болуп кээде сөзгө
калкып кургур калп чыгат.

Гүлзада Станалиеванын котормосу

Автордун таржымалы

Сурайё Хакимова 1980-жылы 8-майда Канибадам районундагы Жахонзеб (мурдагы Каракчикум) айылында туулган.

1997-жылы Тажикастандагы Кожент Мамлекеттик университетинин (КМУ) тажик филологиясы факультетинин журналистика жана котормо теориясы бөлүмүнө тапшырып, аны 2002-жылы артыкчылык диплому менен бүтүргөн. Ошол эле жылы КМУнун аспирантурасына тапшырып, 2010-жылы «Азыркы тажик поэзиясынын социалдык аспектиси» аттуу диссертациясын коргоп, филология илимдеринин кандидаты илимий даражасын алган.

Сурайё Хакимова 2004-жылдан бери облустук «Ҳақиқати Суғд» гезитинде башкы редактордун орун басары болуп эмгектенет. Анын «Даричай», «Үмүт терезеси», «Ыр, талант жана күнүмдүк турмуш», «Сайхундун көк кыялы» жана «Камолдун кырк сабагы», «Алча сөйкөлөрү» деген бир катар ыр жыйнактары жарык көргөн.

Эгер «РухЭш» сайтынын ишмердиги токтоп калбашын кааласаңыз, бизди колдоо үчүн төмөнкү банктык эсебибизге өз каалооңузга жараша акча которо аласыз... Мбанк + 996 700 53 25 85 жана Оптимабанк-4169585341612561.

Окшош материалдар

Комментарий калтырыңыз